以下は、10月10日に韓国から届けられたメールです。
韓国語版『「慰安婦」と出会った女子大生』を読んでの感想です。
ご本人の承諾を得て、掲載します。
---------------------------
Hello^^ I'm a girl live in Korea.
First, I'm so sorry that I write this mail in English.
Because I'm not good at Japanese, I can't write in Japanese.
Today, I read your book.
Your book makes me moved. I thought that all of Japanese don't think about 'Halmuny'.
But, now I know that my thought was wrong.
Actually, when I saw some response about Independence day of Korea(sorry..but I don't know its japanese nameT^T), I was very angry.
Of course, I'm not a concerned person directly, but just their descendants.
Even I didn't suffer from that, because I'm a Korean, I was mad.
When I learn about that time's history, I thought that Japanese are brazen-faced.
But I apology to you. I was so narrow-minded.
I didn't know what makes Japan strong. Now I know that is people who like you.
Actually, it is very hard that admit one's fault and apology.
But you did and are doing. It is very strong power.
I think that if Japanese know truth, we can be a friend.
One of friends of mine said that many young Japanese don't know about 'Halmuny' (She has a Japanese pen-pal^^)
But I belive that thanks to people who like you, from now on, many youngster will know about them.
I think there will be many hard things to do your work.
But please know that I always cheer you^^
Not just me, all of Korean who read your book will advocate you^^
Lastly, thank you that read my mail^^
Even my English was poor, forgive me^^
Bye! Please remember that there are many people who support you!^^
コメントを投稿
コメントは記事の投稿者が承認してから表示されます。
アカウント情報
(名前とメールアドレスは必須です。メールアドレスは公開されません。)
うれしいお便りですね。外国の著者にメールを送るなんて、若い世代の行動力には感動させられますね。私のささやかな取り組みも、けして無駄にはならないと、改めて励まされた想いです。さらに一層、学習を深めたいと思う、今日この頃です。
投稿情報: S本Y郎 | 2009/10/19 00:45
ええ、来年は韓国で会いたいともいわれています(別のメールで)。出版の力というのは小さくないものですね。
投稿情報: walumono | 2009/10/19 09:53